Translation of "dovresti dargli" in English


How to use "dovresti dargli" in sentences:

Vito, lo so che Pino è tuo fratello, ma dovresti dargli un calcio la prossima volta che ti tocca.
Vito, I know Pino's your brother and shit, but you should kick his ass. The next time he touches you, you should kick his ass.
Tu non puoi avere un rapporto con un'altra persona, per il semplice fatto che forse dovresti dargli qualcosa in cambio.
I don't think you could actually entwine with another person on account of you're having to maybe give something back.
Se te la senti. Dovresti dargli un'occhiata.
If you can stomach it, you should look into it.
Dovresti dargli dei fagioli freddi con un po' di sale.
You should give it cold lima beans with a little bit of salt.
Ho ricollegato io scudo, dovresti dargli un'occhiata.
I've just repatched the Defense Screen and Command.
Dovresti dargli un'occasione, era un bambino!
You should give him a chance. He was a little boy.
Lotti, non dovresti dargli il tazzone, è un ospite.
Lottie, you shouldn't give him a mug! He's not a tradesman. 0h, thank you, no.
No, dovresti dargli un po' di corda.
No, you gotta give him some slack.
Mike, dovresti dargli un bacino cosi si sentirà meglio.
Mike, you should give it a little kiss so it'll feel better.
Ehi, se quel tizio ti dà tanti problemi forse dovresti dargli i 250.000 dollari e comprare la tua tranquillità.
Hey, if the guy's causing you that much trouble $250, 000 for your peace of mind, maybe you should just pay him off.
E la sua produzione di urina sta scendendo, quindi forse dovresti dargli il Lasix.
His urine output is dropping, so you should start him on Lasix.
Non pensi che dovresti dargli l'opportunità di spiegare?
Don't you think that you owe him a chance to explain?
Se questo e' quello che credi potrebbe convincerlo, penso che dovresti dargli poca importanza.
If that's what you think would convince him, I think you're selling yourself short.
Penso che dovresti dargli un'altra possibilita', e' molto carino.
I think you should give him another chance. He's very cute.
Non e' cosi' male, dovresti dargli tregua.
He's not so bad. I think you should cut him some slack. Me?
Frankie, dovresti dargli una coperta, e' molto freddo.
Wrap him in a blanket, he's cold.
Dovresti dargli un consiglio da fratello.
You should just give him brother advice.
Dovresti dargli il numero di queste agenzie.
You should give them the contact.
Dovresti dargli uno dei biglietti di tuo padre.
You should give him one of your dad's cards.
Secondo me dovresti dargli un po' di tregua.
All I'm saying is maybe cut him some slack.
Lo capisco, ma dovresti dargli la possibilità di scegliere.
I-I get that. But, you know, he should at least have the choice.
Forse dovresti dargli un po' di tempo per perdonarti.
Maybe give him that long to forgive you.
Ha detto che dovresti dargli un'occhiata.
He said to be sure you read it.
OK, dovresti dargli quello che hai.
OK, you should just give them what you've got.
Forse dovresti dargli un'altra possibilita' di far impazzire te.
Maybe you should give him another chance to make you crazy.
Senti, capisco che Stephen sia così disperato da credere che suo padre sia vivo, ma tu, più di tutti, non dovresti dargli false speranze.
Look, I understand Stephen is desperate to believe his father is still alive, but you, of all people, should not be giving him false hope.
Dovresti dargli un pugno nelle palle, tutti noi vorremmo vedere la scena.
You should nut punch him. We'd all want to see that.
Dovresti dargli un lecca lecca quando hai finito.
Maybe she'll give you a lollipop when you're all done.
Dovresti dargli un po' di riconoscimento.
I mean, you gotta give 'em some props though.
Forse dovresti dargli un po' di tregua.
Maybe you should give him a rest.
L'abbiamo crackato, penso che dovresti dargli un'occhiata.
We have not cracked. Maybe you see it.
E' anche il medico della squadra, dovresti dargli retta.
He's also our team doctor, and you should listen to him.
Gia', perche' poi dovresti dargli la mancia.
Yeah, 'cause then you'd have to tip them.
Penso solo che dovresti dargli una chance, esci con lui.
Go out on one date with him.
Forse dovresti dargli solo una stretta di mano?
Maybe you should just give him a handshake?
Pensiamo che dovresti dargli un'altra possibilita'.
We think you should give him another chance.
Dovresti dargli del liquore solo se hanno il croup!
You only give them liquor if they have croup.
Dovresti dargli un ultimatum, o te o l'orsacchiotto.
You should give him an ultimatum. It's you or the bear.
Probabilmente non dovresti dargli molto peso, visto che... mi hai colpito in testa.
You should probably take it with a grain of salt though, cause... You did hit me on the head.
E' un tipo a posto, Jack, dovresti dargli una chance.
He's a good bloke, Jack. You ought to give him a chance.
Beh, se l'istinto ti dice che e' nei guai, forse dovresti dargli ascolto.
Well, if your gut's telling you that she's in trouble, maybe you should listen to it.
Sto solo dicendo... che dovresti dargli tregua.
I'm just saying, you might want to cut him some slack.
Dico sul serio, dovresti dargli un'altra possibilita'.
Seriously, though, you should give him a chance.
Pertanto, dovresti dargli ogni attenzione fin dai primi giorni di vita.
Therefore, you should give him every attention from the very first days of life.
1.5249009132385s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?